«悄然生姿»

 

 

               觀芭蕾舞劇「歐內津」

                                         

芭蕾舞衣

如華素姿

紛紛開落

乍盈乍虛

舞衣舞台

迴旋散放

美的令人落淚

如同人生

悲歡錯置

令人心碎

 

  歐內津

愛情時時召喚

妳最內在的感動

當舞衫輕舉夢幻

弦樂低沉

正如妳在幸福中的  輕聲喟嘆

純白與鵝黃的舞衫的素姿展放  愛情輕顫 

此時  我的身體感受到妳心中滿滿的觸動

 

但是  嬴弱的美

承受的了多少命運的沉重  和情人間的誤解

流水終必帶走落花

帶往不可知的新土

我對妳此刻的自制

該是同情

還是敬佩

 

我終究只感受到

妳心中的痛楚

也充滿我的胸膛

 

後記: 1998 416日在慕尼黑歌劇院 (Nationaltheater München) 觀芭蕾舞劇「歐內津」(Onegin),作此篇。 此芭蕾舞劇改編自普希金 (Alexander Puschkin) 的著名小說 Eugen Onegin